Повість "Маленький принц" переклали на 300 мову.
Книга стала третьою у світі за кількістю перекладів після Біблії та Корану.
Повість-казку "Маленький принц" Антуана де Сент-Екзюпері переклали на 300 мову – арабський діалект хассанія, повідомляє портал телевізійної мережі France Info. Таким чином, книга стала третьою у світі за кількістю перекладів після Біблії та Корану. Хассанія — мова, на якій говорять в Мавританії й Західній Сахарі, де він має статус державного. "Ця мова, не дуже відома широкій публіці, мала символічне значення для Антуана де Сент-Екзюпері, тому що саме на півдні Марокко, де говорять хасанією, автор знаменитої казки черпав натхнення", — зазначає ресурс.
Повість-казку "Маленький принц" Антуана де Сент-Екзюпері переклали на 300 мову Більше читайте тут: http://dt.ua/CULTURE/povist-malenkiy-princ-pereveli-na-300-movu-238963_.html
Повість-казку "Маленький принц" Антуана де Сент-Екзюпері переклали на 300 мову Більше читайте тут: http://dt.ua/CULTURE/povist-malenkiy-princ-pereveli-na-300-movu-238963_.html
Комментариев нет :
Отправить комментарий